Programa

 

Manhã – palestras
09:30
Anfiteatro Nobre
Tarde – oficinas
14:00
Sala 206
25 de Junho
Introdução + Apresentação da Escola Mostras práticas de tecnologias

Diogo Gonçalves

Elena Galvão
A evolução das tecnologias de tradução
Belinda Maia
Novos usos da tradução automática na estação de trabalho do tradutor
Mikel Forcada
26 de Junho
A utilização de tradução automática e voz em ferramentas de apoio à tradução Utilização de voz e tradução automática em português por tradutores
David Hardisty
Processos de qualidade na Unbabel: avaliação de comunidades e processo de anotação para módulos de Inteligência Artificial Avaliação de editores e de anotação de textos editados
Helena Moniz
27 de Junho
O que está por trás da tradução automática estatística Construir pontes entre línguas próximas com tradução automática por regras
Iacer Calixto Ramom Pichel Campos
O que está por trás da tradução automática neuronal Demonstração de um motor de tradução automática
Iacer Calixto
28 de Junho
Aspetos da interação entre tradutores e ferramentas Prática de pós-edição utilizando a fala e tradução automática interativa
Carlos Teixeira
O que fazemos quando fazemos pós-edição Diferentes modos de suporte à pós-edição
Félix do Carmo
29 de Junho
Avaliação humana de tradução automática Métodos de avaliação humana de tradução automática
Sheila Castilho
O choque tecnológico da tradução profissional Debate: Como será a tradução no futuro?
Ana Loureiro Campos
Ana Rita Rocha
Félix do Carmo