25 Junho, 2018

A evolução das tecnologias de tradução

09:45  -  10:15
Anfiteatro Nobre
Há 30 anos, os programas do ensino de tradução incluíam (e nem sempre) um módulo chamado ‘Processamento de Texto’ com software como Wordstar. Hoje, os alunos são encorajados a aprender como editar tradução automática....

Clique para mais informações sobre a sessão 'A evolução das tecnologias de tradução'

25 Junho, 2018

Novos usos da tradução automática na estação de trabalho do tradutor

11:00  -  12:30
Anfiteatro Nobre
Depois de uma breve introdução sobre os usos gerais e específicos da tradução automática, esta apresentação focará as formas tradicionais de utilização de recursos de tradução automática pelos tradutores, para depois ...

Clique para mais informações sobre a sessão 'Novos usos da tradução automática na estação de trabalho do tradutor'

26 Junho, 2018

Tradutores que navegam em grandes volumes de dados: em busca do espaço ideal para a tradução automática

09:30  -  10:45
Anfiteatro Nobre
Esta palestra começará com um exemplo prático de tradução e revisão feita por tradutores, usando uma ferramenta de apoio à tradução com uma memória de tradução, uma base de dados terminológica, corpora, ferramentas de...

Clique para mais informações sobre a sessão 'Tradutores que navegam em grandes volumes de dados: em busca do espaço ideal para a tradução automática'

26 Junho, 2018

Processos de Qualidade na Unbabel: avaliação de comunidades e processo de anotação para módulos de Inteligência Artificial

11:15  -  12:30
Anfiteatro Nobre
Ao longo da palestra, dar-se-á conta da arquitetura da Unbabel, nomeadamente dos distintos módulos que a compõem, nomeadamente, Tradução Automática, Estimativa Automática de Qualidade, atribuição e distribuição parale...

Clique para mais informações sobre a sessão 'Processos de Qualidade na Unbabel: avaliação de comunidades e processo de anotação para módulos de Inteligência Artificial'

27 Junho, 2018

O que está por trás da tradução automática estatística

09:30  -  10:45
Anfiteatro Nobre
Nesta sessão, serão apresentados algoritmos que permitem que os sistemas de tradução automática estatística processem grandes volumes de dados paralelos, aprendam as relações entre unidades e grupos de palavras e iden...

Clique para mais informações sobre a sessão 'O que está por trás da tradução automática estatística'

27 Junho, 2018

O que está por trás da tradução automática neuronal

11:15  -  12:30
Anfiteatro Nobre
Recentemente, modelos de tradução automática utilizando-se de "redes neuronais" chegaram às universidades, à mídia e às empresas (não necessariamente nessa ordem). De uma forma geral, a tradução automática neuronal é ...

Clique para mais informações sobre a sessão 'O que está por trás da tradução automática neuronal'

28 Junho, 2018

Aspectos da interação entre tradutores e ferramentas

09:30  -  10:45
Anfiteatro Nobre
A apresentação fará um breve mapeamento das pesquisas mais recentes relacionadas à interação entre tradutores e ferramentas, do ponto de vista da ergonomia cognitiva e da usabilidade das interfaces. Como ilustração, s...

Clique para mais informações sobre a sessão 'Aspectos da interação entre tradutores e ferramentas'

28 Junho, 2018

O que fazemos quando fazemos pós-edição

11:15  -  12:30
Anfiteatro Nobre
Embora a maior parte dos tradutores profissionais faça pós-edição, as descrições desta tarefa não ajudam a esclarecer o que é que, naquilo que os tradutores de facto fazem, é diferente de tradução ou revisão. Vamos co...

Clique para mais informações sobre a sessão 'O que fazemos quando fazemos pós-edição'

29 Junho, 2018

Por que precisamos de avaliação humana na tradução automática?

09:30  -  10:45
Anfiteatro Nobre
A avaliação humana de tradução automática, embora nem sempre seja implementada na avaliação de qualidade, tem sido mais recomendada por pesquisadores que reconhecem a necessidade de análise humana. Mas qual é o impact...

Clique para mais informações sobre a sessão 'Por que precisamos de avaliação humana na tradução automática?'