25 Junho, 2018
A evolução das tecnologias de tradução
09:45 - 10:15
Anfiteatro Nobre
Há 30 anos, os programas do ensino de tradução incluíam (e nem sempre) um módulo chamado ‘Processamento de Texto’ com software como Wordstar. Hoje, os alunos são encorajados a aprender como editar tradução automática....
Clique para mais informações sobre a sessão 'A evolução das tecnologias de tradução'
25 Junho, 2018
Novos usos da tradução automática na estação de trabalho do tradutor
11:00 - 12:30
Anfiteatro Nobre
Depois de uma breve introdução sobre os usos gerais e específicos da tradução automática, esta apresentação focará as formas tradicionais de utilização de recursos de tradução automática pelos tradutores, para depois ...
26 Junho, 2018
Tradutores que navegam em grandes volumes de dados: em busca do espaço ideal para a tradução automática
09:30 - 10:45
Anfiteatro Nobre
Esta palestra começará com um exemplo prático de tradução e revisão feita por tradutores, usando uma ferramenta de apoio à tradução com uma memória de tradução, uma base de dados terminológica, corpora, ferramentas de...
26 Junho, 2018
Processos de Qualidade na Unbabel: avaliação de comunidades e processo de anotação para módulos de Inteligência Artificial
11:15 - 12:30
Anfiteatro Nobre
Ao longo da palestra, dar-se-á conta da arquitetura da Unbabel, nomeadamente dos distintos módulos que a compõem, nomeadamente, Tradução Automática, Estimativa Automática de Qualidade, atribuição e distribuição parale...
27 Junho, 2018
O que está por trás da tradução automática estatística
09:30 - 10:45
Anfiteatro Nobre
Nesta sessão, serão apresentados algoritmos que permitem que os sistemas de tradução automática estatística processem grandes volumes de dados paralelos, aprendam as relações entre unidades e grupos de palavras e iden...
Clique para mais informações sobre a sessão 'O que está por trás da tradução automática estatística'
27 Junho, 2018
O que está por trás da tradução automática neuronal
11:15 - 12:30
Anfiteatro Nobre
Recentemente, modelos de tradução automática utilizando-se de "redes neuronais" chegaram às universidades, à mídia e às empresas (não necessariamente nessa ordem). De uma forma geral, a tradução automática neuronal é ...
Clique para mais informações sobre a sessão 'O que está por trás da tradução automática neuronal'
28 Junho, 2018
Aspectos da interação entre tradutores e ferramentas
09:30 - 10:45
Anfiteatro Nobre
A apresentação fará um breve mapeamento das pesquisas mais recentes relacionadas à interação entre tradutores e ferramentas, do ponto de vista da ergonomia cognitiva e da usabilidade das interfaces. Como ilustração, s...
Clique para mais informações sobre a sessão 'Aspectos da interação entre tradutores e ferramentas'
28 Junho, 2018
O que fazemos quando fazemos pós-edição
11:15 - 12:30
Anfiteatro Nobre
Embora a maior parte dos tradutores profissionais faça pós-edição, as descrições desta tarefa não ajudam a esclarecer o que é que, naquilo que os tradutores de facto fazem, é diferente de tradução ou revisão. Vamos co...
Clique para mais informações sobre a sessão 'O que fazemos quando fazemos pós-edição'
29 Junho, 2018
Por que precisamos de avaliação humana na tradução automática?
09:30 - 10:45
Anfiteatro Nobre
A avaliação humana de tradução automática, embora nem sempre seja implementada na avaliação de qualidade, tem sido mais recomendada por pesquisadores que reconhecem a necessidade de análise humana. Mas qual é o impact...